Negu Gorriak taldearen "Gure Jarrera" diskoaren kantak.
"Lehenbiziko Bala", "Ez Dezagun Sal", "Zipaioen Matxinada",
"NG, Geurea Dek Garaipena" eta "Gora Herria"
kantuak Jon Maiarekin egindako elkarlanaren fruituak dira.
Canciones del disco "Gure Jarrera" de Negu Gorriak.
Los temas "Lehenbiziko Bala", "Ez Dezagun Sal", "Zipaioen Matxinada",
"NG, Geurea Dek Garaipena" y "Gora Herria"
son fruto del trabajo de colaboración realizado con Jon Maia.
Chansons du disque "Gure Jarrera". Les thèmes:
"Lehenbiziko Bala", "Ez Dezagun Sal", "Zipaioen Matxinada", "NG, Geurea Dek Garaipena"
et "Gora Herria" sont le résultat du travail en commun avec Jon Maia.
Songs from the record "Gure Jarrera" by the group Negu Gorriak.
The songs "Lehenbiziko Bala", "Ez dezagun Sal" "Zipaioen Matxinada",
"NG, Geurea Dek Garaipena" and "Gora Herria" are the result of collaboration with Jon Maia
BASERRIAN JAIO NINTZEN
ARBASO ZAHARREN ETXEAN.
UDABERRIA AURREAN.
NEGU GORRIA ATZEAN.
ETEN DA NIRE HARIA
PASA DENA PASATZEAN.
HILOTZA DAGO LARREAN
BIZITZAREKIN JOLASEAN
BASERRIKO LANETAN
ZEBILEN ALABA
TA PATUAK JO ZION
BIHOTZAREN ALDABA.
BERE BIDE BERETIK
ERORI ZEN AMA
AITA EZIN JASANEZ
BIZITZAREN ZAMA
BERE BURUA URKATUZ
JOAN ZEN BESTEENGANA
ITXAURRONDOAN DAGOEN
BELEAREN KANTA
BERE MOKOAN BEHERA
DOAN ODOL TANTA.
OSABAK ESAN ZIDAN
HITZEN ZALAPARTA:
GOGORATZEN AL ZARA
NOLA HIL ZEN AITA
BERE ERA BEREAN
HILKO ZARA BAITA.
MALDIZIO BELTZ HORI
GAINEAN DUDALA
BASERRITIK BANOA
INONDIK INORA
BIZITZAREN BIDEAK
ITXI ZAIZKIT ALA?
DENA BEGI ZORROTZEZ
IKUSTEN DUDALA,
KARABINAN SARTZEN DET
LEHENBIZIKO BALA.
|
DILO EN ALTO
LA PRIMERA BALA
NACÍ EN EL CASERÍO,
EN LA CASA DE MIS ANTEPASADOS.
LA PRIMAVERA POR DELANTE,
ATRÁS EL CRUDO INVIERNO.
MI DESTINO SE HA PARALIZADO
ANTE LO ACONTECIDO.
LA MUERTE ESTÁ EN EL PRADO
JUGANDO CON LA VIDA.
LA MUERTE JUEGA
CON LA VIDA EN EL PRADO.
ATAREADA ANDABA LA HERMANA
EN LOS TRABAJOS DEL CASERÍO
CUANDO LA FATALIDAD
LE GOLPEÓ EL CORAZÓN.
POR EL MISMO CAMINO
CAYÓ LA MADRE.
EL PADRE NO PUDIENDO AGUANTAR
EL PESO DE LA VIDA,
SUICIDÁNDOSE SE REUNIÓ
CON LOS DEMÁS.
LA CANCIÓN DEL CUERVO
QUE ESTÁ EN EL CASTAÑO,
LA GOTA DE SANGRE
QUE RESBALA POR SU PICO.
EL TÍO ME DIJO UNAS PALABRAS
QUE TODAVÍA RETUMBAN:
¿RECUERDAS CÓMO MURIÓ EL PADRE?
DE LA MISMA MANERA
MORIRÁS TÚ TAMBIÉN.
CON ESTA MALDICIÓN
SOBRE MI CABEZA
DEJO EL CASERÍO
PARA DIRIGIRME A ALGUNA PARTE.
¿ACASO SE ME HAN CERRADO
LOS CAMINOS DE LA VIDA?
VIÉNDOLO TODO CON OJOS AFILADOS,
INTRODUZCO EN LA CARABINA
LA PRIMERA BALA.
LA PRIMERA BALA.
LA PRIMERA BALA.
|
LA PREMIÈRE BALLE
JE SUIS NÉ À LA FERME,
DANS LA MAISON DE MES ANCÊTRES.
AVANT LE PRINTEMPS
APRÈS LE GROS DE L'HIVER
MON DESTIN S'EST INTERROMPU
FACE À CE QUI EST ARRIVÉ
LA MORT EST SUR LE CHAMP
À JOUER AVEC LA VIE
LA FILLE ÉTAIT OCCUPÉE
AU TRAVAIL DE LA FERME,
LORSQUE LA FATALITÉ
A FRAPPÉ À SA PORTE.
LA MÈRE A SUIVI LE MÊME CHEMIN.
LE PÈRE NE POUVANT PLUS SUPPORTER
LE POIDS DE LA VIE,
S'EST PENDU
POUR REJOINDRE LES AUTRES.
LA CHANSON DU CORBEAU
QUI SE TROUVE SUR LE NOYER,
DE SON BEC COULE
UNE GOUTTE DE SANG.
LES PAROLES DE MON ONCLE
QUI RÉSONNENT ENCORE
EN MOI ONT ÉTÉ:
TE SOUVIENS-TU
COMMENT EST MORT TON PÈRE?
TOI AUSSI TU MOURRAS
DE LA MÊME FAÇON.
JE QUITTE LA FERME
POUR ALLER JE NE SAIS OÙ
PORTANT SUR MA TÊTE
CETTE MALÉDICTION
LES CHEMINS DE LA VIE
SE SERAIENT-ILS
REFERMÉS POUR MOI?
JE VOIS TOUT D'UN
OEIL SI SOMBRE,
QUE J'INTRODUIS
DANS MA CARABINE
LA PREMIÈRE BALLE.
|
The First Bullet
I was born in a farmhouse
in my old ancestral home,
just before spring and
after a harsh winter.
My destiny
has been interrupted
after what all
has happened.
The dead body
is in the meadow,
playing with life.
The daughter was busy
with her farm chores
and by fate,
her heart gave out
Her mother fell
along the same road
Father, unable
to take the burdens
of life,
hanged himself
and joined the rest.
The song of the crow
in the walnut tree,
with blood dripping
down its beak
My uncle told me
some words
that ring to this day:
Do you know
how your father died?
You'll die the same way.
With this foul
curse upon me,
I left the farm to go
somewhere or the other.
Are the roads
to life closed to me?
seeing everything
with squinting eyes
I put the first bullet
into the chamber.
The first bullet.
|
HENDAIA PLAYA, ZEIN GARBIA.
SAL DEZAGUN
HONDARTZAREN HONDARRA.
HARKAITZ GUZTIEN GAINETIK,
HORMIGOIAREN LEGEA NAGUSI.
ESPEKULATU MONSIEUR
ABERATS HORI,
HAR ITZATZU
GURE LURRAK LASAI.
AGENTZIETAN:
"MERKE TA ON".
PROMOTOREEK DAUKATE
DENA SALGAI.
EZ DEZAGUN SAL
EZ DEZAGUN GEHIAGORIK SAL
LUXUZKO ETXEEN KALEETATIK
LANGABETUAK IHESI DOAZ.
ETXEAN JATEKORIK EZ ETA,
ETXETIK KANPO IRTEN BEHARRA.
PARISEKO SAINT-DENIS
AUZO ZAHARREAN
KALE KANTOI BATEAN
PUTA BATEK,
"ZATOZ LAZTANA",
OIHUKATZEN DU.
"ZATOZ LAZTANA",
OIHUKATZEN DU.
EZ DEZAGUN SAL
EZ DEZAGUN
GEHIAGORIK SAL
|
NO VENDAMOS
QUÉ LIMPIA
LA PLAYA DE HENDAYA.
VENDAMOS HASTA
EL GRANO DE ARENA.
POR ENCIMA
DE TODAS LAS ROCAS,
LA LEY DEL HORMIGÓN IMPERA.
ESPECULE
EL "MONSIEUR" ADINERADO,
TOME NUESTRAS TIERRAS
CON TRANQUILIDAD.
EN LAS AGENCIAS:
"BUENO Y BARATO".
LOS PROMOTORES
TIENEN TODO EN VENTA.
¡NO VENDAMOS! ¡NO VENDAMOS!
¡NO VENDAMOS MÁS!
LOS PARADOS HUYEN
POR LAS CALLES DE LOS
APARTAMENTOS DE LUJO.
NADA QUE COMER EN CASA
Y LA NECESIDAD DE EMIGRAR.
EN SAINT-DENIS,
EL VIEJO BARRIO DE PARÍS,
EN UNA ESQUINA DE LA CALLE
UNA PUTA GRITA:
"ZATOZ LAZTANA"
(VEN CARIÑO).
GRITA: "ZATOZ LAZTANA"
(VEN CARIÑO).
¡NO VENDAMOS!
¡NO VENDAMOS MÁS!
|
NE VENDONS PAS
QU'ELLE EST PROPRE
LA PLAGE D'HENDAYE
VENDONS JUSQU'AU
DERNIER GRAIN DE SABLE.
PAR DESSUS TOUS LES ROCHERS,
LA LOI DU BÉTON S'IMPOSE.
SPÉCULEZ
MONSIEUR LE RICHARD
PRENEZ NOS TERRES
COMME BON VOUS SEMBLE
DANS LES AGENCES:
"BON MARCHÉ ET BONNE QUALITÉ"
LES PROMOTEURS
METTENT TOUT EN VENTE.
NE VENDONS PAS!
NE VENDONS PLUS!
LES CHÔMEURS FUIENT
À TRAVERS LES RUES
DES MAISONS DE LUXE.
IL N'Y A PAS DE QUOI MANGER
À LA MAISON.c4.N'Y A PAS
DE QUOI MANGER À LA MAISON;
ET IL FAUT LA QUITTER.
DANS LE VIEUX QUARTIER
DE SAINT DENIS À PARIS
DANS UN COIN
DE RUE UNE PUTE CRIE:
"ZATOZ LAZTANA"
(VIENS CHÉRI)
ELLE CRIE "ZATOZ LAZTANA"
(VIENS CHÉRI)
NE VENDONS PAS!
NE VENDONS PLUS!
|
Let's not sell!
How clean
the Hendaia beach is.
Let's everything
down to the last
grain of sand.
Over every rock rules
the law of concrete.
Let the filthy rich
"monsieur" speculate
go ahead
and take our lands
sell 'em at the real
estate agencies:
"good and cheap"
Developers have got
everything for sale
Let's not sell!
Let's sell no more!
The unemployed
flee through the streets
of luxuries apartments
with nothing to eat at home,
having to move away
to St. Denis,
the old quarter of Paris,
at the corner
of the street a hooker:
cries out : Come on, love
cries out : Come on, love
Let's not sell!
Let's sell no more!
|
CIPAYOAK INGELESEN MENPE
SOLDADU INDIOAK
KOLONIALISMO ZAPALTZAILEAK
ERABILI ZITUENAK.
ETA NANA SAHIB, BERE
BURUZAGI ZUTELARIK,
DELHI, LUKNOW, CANPORE
OKUPATU ZITUZTEN.
ZIPAIOEN MATXINADA
ZIPAIOEN MATXINADA
MENDE T'ERDI GEROAGO
PAIS VASCO KOLONIAN,
NATIVO-VASKOAK KOROIA
ESPAINOLAREN MENPE.
BAINA BILBO ETA GASTEIZ
EZ DIRA LUCKNOW ETA CANPORE,
HAIN GUTXIAGO DONOSTI
EZ DA NUEVA DELHI, NOSKI!
ZIPAIOEN MATXINADA
ZIPAIOEN MATXINADA
|
LA REVUELTA DE LOS CIPAYOS
LOS CIPAYOS,
SOLDADOS INDIOS SUBORDINADOS
A LOS INGLESES,
FUERON UTILIZADOS
POR EL COLONIALISMO OPRESOR.
PERO TENIENDO A NANA SAHIB
COMO JEFE,
OCUPARON LAS CIUDADES
DE DELHI, LUCKNOW Y CANPORE
EN LO QUE MÁS TARDE
SE DENOMINÓ LA REVUELTA
DE LOS CIPAYOS.
UN SIGLO Y MEDIO DESPUÉS
EN LA COLONIA DEL PAÍS VASCO,
TAMBIÉN TENEMOS
A NATIVOS (VASCOS),
AHORA AL SERVICIO
DE LA CORONA ESPAÑOLA.
PERO BILBAO Y GASTEIZ
NO SON LUCKNOW Y
CANPORE, MUCHO ME TEMO
QUE DONOSTI
NO TIENE NADA QUE VER
CON NUEVA DELHI.
LA REVUELTA DE LOS CIPAYOS.
|
LA RÉVOLTE DES CIPAYES
LES CIPAYES,
SOLDATS INDIENS AU SERVICE
DES ANGLAIS, ÉTAIENT UTILISÉS
PAR LE COLONIALISME OPPRESSEUR.
ILS OCCUPÈRENT
LES VILLES DE DELHI,
LUKNOW ET CANPORE
AVEC NANA SAHIB À LEUR TÊTE,
DANS CE QUI PLUS TARD
FUT CONNU COMME
LA RÉVOLTE DES CIPAYES
UN SIÈCLE ET DEMI PLUS TARD
DANS LA COLONIE DU PAYS BASQUE,
NOUS AUSSI NOUS AVONS
DES NATIFS (BASQUES)
AU SERVICE
DE LA COURONNE ESPAGNOLE.
MAIS BILBAO ET GASTEIZ
NE SONT PAS LUCKNOW ET CANPORE
ET DONOSTIA ENCORE MOINS,
ELLE N'A RIEN À VOIR
AVEC NOUVELLE DELHI.
LA RÉVOLTE DES CIPAYES.
|
The Sepoy Rebellion
The sepoys,
Indian soldiers
under English command,
in service of
oppressive colonialism
but having Nana Sahib
as their leader,
they took Delhi,
Lucknow, Cawnpore.
The Sepoy Rebellion
The Sepoy Rebellion
A century and a half later
in the colony Pais Vasco,
there are native Vascos
under the command
of the Spanish crown.
But Bilbao and Gasteiz
are not
Lucknow and Cawnpore
and Donosti is even
less of a New Delhi!
The Sepoy Rebellion
The Sepoy Rebellion
|
|
NEGU GORRIA, GEUREA DEK
GARAIPENA
|
INDARKERIARI ERANTZUTEKO,
ERABILTZEN DA INDARRA
GAURKOA BAINO ILUNAGOA,
IZAN EZ DEDIN BIHARRA
ESKUBIDEAK DEFENDATZEKO,
ITXIALDIAREN GARRA
PENA DA BAINA HAU DA AUKERAN,
DAGOEN BIDE BAKARRA
SUFRIMENTUAK KENDU NAHI ETA,
SUFRITUZ KENDU BEHARRA.
NEGU GORRIA,
GEUREA DEK GARAIPENA
NEGU GORRIA,
GEUREA DEK GARAIPENA
BURNIZKO ATE ERRALDOI HORREK,
MUGA DELA EMATEN DU
BAINA KOLPATUZ ETA KOLPATUZ,
HORTZAK DIZKIOTE KENDU
ERRAIETATIK EZTARRI BATEK,
DEIHADAR BAT BOTATZEN DU
AIREAN JOAN ETA ATEAN,
KOLPE BORTITZ BAT JOTZEN DU
BIHOTZ BARNEKO SUAK ORDUAN,
BURNI HOTZA URTUTZEN DU
NEGU GORRIA,
GEUREA DEK GARAIPENA
NEGU GORRIA,
GEUREA DEK GARAIPENA
BARRUAN BERO BALDIN BADAGO,
KANPOAN ERE EPELA SENTIMENDUAK
BERDINAK DIRA,
KONTURA DITEZELA NEGUKO MARTXAN
ELKARTASUNA,
IKUS LITEKE HORRELA
ERDITZEN ARI DEN UME BATEK,
LOR DEZAKEEN BEZELA KANPOA
ETA BARRUA BIAK,
BATEAN BILTZEN DIRELA
NEGU GORRIA,
GEUREA DEK GARAIPENA
NEGU GORRIA,
GEUREA DEK GARAIPENA
|
NEGU GORRIA,
LA VICTORIA ES NUESTRA
UTILIZAMOS LA FUERZA
PARA RESPONDER A LA VIOLENCIA.
PARA QUE EL MAÑANA
SEA MENOS OSCURO.
EL DESGARRO DEL ENCIERRO
PARA DEFENDER LOS DERECHOS.
ES PENOSO,
PERO ES EL ÚNICO CAMINO
QUE PODEMOS ESCOGER.
QUERER ELIMINAR
LOS SUFRIMIENTOS,
SUFRIENDO.
NEGU GORRIA,
LA VICTORIA ES NUESTRA.
ESA GIGANTESCA PUERTA DE HIERRO
PARECE UNA FRONTERA.
PERO GOLPEANDO Y GOLPEANDO
LE HAN QUITADO SUS FAUCES.
DESDE LO PROFUNDO
UNA GARGANTA LANZA UN GRITO.
VA POR EL AIRE
Y EN LA PUERTA
PEGA UN GOLPE AGRESIVO.
ENTONCES EL FUEGO DEL CORAZÓN
DERRITE EL HIERRO FRÍO.
NEGU GORRIA,
LA VICTORIA ES NUESTRA.
SI DENTRO HACE CALOR,
AFUERA TAMBIÉN TEMPLADO.
QUE SE DEN CUENTA
QUE LOS SENTIMIENTOS
SON IGUALES.
LA SOLIDARIDAD
EN LA MARCHA DE INVIERNO
PODRÍA VERSE DE ESTA MANERA,
LA UNIÓN DEL EXTERIOR
Y EL INTERIOR
COMO LO CONSIGUE
UN NIÑO QUE ESTÁ NACIENDO.
NEGU GORRIA,
LA VICTORIA ES NUESTRA.
NEGU GORRIA,
ES NUESTRA LA VICTORIA.
NEGU GORRIA,
LA VICTORIA ES NUESTRA.
|
NEGU GORRIA,
LA VICTOIRE EST À NOUS
NOUS UTILISONS LA FORCE
POUR RÉPONDRE À LA VIOLENCE.
AFIN QUE DEMAIN NE SOIT PAS
PLUS SOMBRE QU'AUJOURD'HUI.
LE DÉCHIREMENT DE LA RÉCLUSION
POUR DÉFENDRE LES DROITS.
C'EST DOMMAGE,
MAIS C'EST LE SEUL CHEMIN
QUE NOUS POUVONS CHOISIR,
VOULOIR CHASSER LA SOUFFRANCE,
EN SOUFFRANT.
NEGU GORRIA,
LA VICTOIRE EST À NOUS.
CETTE GIGANTESQUE
PORTE EN FER,
PARAÎT UNE FRONTIÈRE,
MAIS EN Y FRAPPANT
AVEC INSISTANCE
ON LUI A RETIRÉ LE GOSIER.
DU PLUS PROFOND D'ELLE-MÊME,
UNE GORGE
LANCE UN CRI EN L'AIR,
QUI COGNE CONTRE
LA PORTE ET DONNE UN COUP
AGRESSIF.
ALORS LE FEU DU COEUR
FAIT FONDRE LE FER FROID.
NEGU GORRIA,
LA VICTOIRE EST À NOUS.
S'IL FAIT CHAUD
À L'INTÉRIEUR,
DEHORS IL FAIT TIÈDE.
QU'ILS SE RENDENT
COMPTE QUE LES SENTIMENTS
SONT LES MÊMES.
LA SOLIDARITÉ DANS LA MARCHE
DE L'HIVER,
POURRAIT ÊTRE
VUE DE LA FAÇON SUIVANTE,
L'UNION DE L'EXTÉRIEUR
ET DE L'INTÉRIEUR
COMME LE FERAIT UN ENFANT
QUI NAÎT.
NEGU GORRIA,
LA VICTOIRE EST À NOUS.
|
Negu Gorria,
Victory is ours!
To answer force,
force is used
so that it won't be darker
than today's
The fieriness
of the lockout
to defend rights
is a shame
but it is the only way
open to us,
having to get rid
of the suffering.
Negu Gorria,
Victory is ours!
Negu Gorria,
Victory is ours!
That giant iron gate
looks like a border,
but by pounding
and pounding on it,
it loses its teeth.
From deep within,
a voice from
the throat cries.
It flies through the air
and crashes
against the gate.
Then the ardour from
the heart melts
the cold iron.
Negu Gorria,
Victory is ours!
Negu Gorria,
Victory is ours!
If there is heat inside,
it is also warm outside.
They should take
into account that feelings
are the same.
The winter march
for solidarity
could be seen as
an example.,
with the inside
and outside meeting
in the way
a child being born
can do it.
Negu Gorria,
Victory is ours!
Negu Gorria,
Victory is ours!
|
X.- EH! KAKI! ENTERATU AL HAIZ?
K.- ZE TRIPAKOMIN DUK,
HAGO LASAI.
LURRIKARA BEZALA HATOR,
BERRIZ ERE ORAIN.
X.- EZ AL DUK IRAKURRI
EGUNKARIAK DAKARRENA?
FRANCISCO RODRIGUEZ GALINDO,
TENIENTE CORONELARENA?
K.- ZEIN? GUARDIA ZIBILA?
ITXAURRONDOKO KOARTELEKO
KOMANDANTEA?
TERRORISMOAREN KONTRAKO
ARDURADUN NAGUSIENETAKOA?
-JADA, EZ NAU EZERK HARRITZEN.
X.- BAITA ONDOKO USTELKERIAREN
"ARDURADUN NAGUSIA";
TALDE ANTITERRORISTAK BALIATUZ,
NARKOTRAFIKOKO OPERAZIOAK
EGITEN ZIZKIAN.
K.- ORDUAN,
IRUNGO KOKAINA DESAGERKETAREN
KASUA "BIDASOA OPERAZIOA"
DELAKOAN ZIUR ERLAZIONATURIK
EGONGO DELA.
X.- JAKINA BAIETZ.
DUELA BI URTE MAIATZEAN,
GOARDIA ZIBILAK
TONA INGURU KOKAINA
HARRAPATU ETA KOMISALDEGIAN
150 KILO DESAGERTU HITUEN.
K.- TORI USTELKERIA, TXO!
BADAKIK INTERES EKONOMIKOAK
ELKARTUZ GERO,
GUREAK EGIN DIK.
-JADA, EZ NAU EZERK HARRITZEN
X.- EH! KAKI!
BADAKIK ZER EGINGO NUKEEN NIK?
BA, DROGA LEGALIZATU.
K.- BENO AMERIKAN "LEY SECA"
GARAIAN, INOIZ BAINO
MAFIA GEHIAGO SORTU HITUEN.
X.- INOIZ BAINO FALTSUZTAPEN
GEHIAGO ETA GAINERA
INOIZ BAINO GEHIAGO
EDAN ZIAN JENDEAK.
K.- LEGALIZAZIOA IZANEZ GERO,
LEHENENGO ARAZOA BUKATUKO DUK.
ETA EZ DUK GUTXI.
-JADA, EZ NAU EZERK HARRITZEN.
|
PODREDUMBRE
-CORRUPCIÓN-
X.- EH KAKI! ¿TE HAS ENTERADO?
K.- ¿QUÉ TRIPA
SE TE HA ROTO AHORA
QUE VIENES COMO UN TERREMOTO?
ESTATE TRANQUILO TÍO.
X.- ¿NO HAS LEÍDO
LO QUE TRAE EL EGUNKARIA?
¿LO DEL TENIENTE CORONEL
RODRÍGUEZ GALINDO?
K.- ¿QUIÉN? ¿EL GUARDIA CIVIL?
¿EL COMANDANTE DEL CUARTEL
DE INTXAURRONDO?
¿UNO DE LOS MÁXIMOS RESPONSABLES
DEL ANTITERRORISMO?
X.- Y ADEMÁS EL PRINCIPAL
RESPONSABLE DE LA PODREDUMBRE
QUE TE VOY A CONTAR AHORA.
SIRVIÉNDOSE DE LOS GRUPOS
ANTITERRORISTAS,
REALIZABA OPERACIONES
DE NARCOTRÁFICO.
K.- ENTONCES EL CASO
DE LA DESAPARICIÓN
DE LA COCA EN IRÚN
EN LA LLAMADA OPERACIÓN BIDASOA,
ESTARÁ TAMBIÉN RELACIONADO.
X.- PUES CLARO!
HACE DOS AÑOS EN MAYO,
LA GUARDIA CIVIL PILLÓ
UNA TONELADA DE COCA
Y EN LA COMISARÍA
DESAPARECIERON 150 KILOS.
K.- ¡VAYA MIERDA PODRIDA!
YA SABES, COMO UNAS
LOS INTERESES POLÍTICOS
Y LOS INTERESES ECONÓMICOS,
LA HEMOS CAGADO.
X.- ¡EH KAKI!
SABES LO QUE HARÍA YO.
LEGALIZAR LA DROGA.
K.- BUENO, EN TIEMPOS
DE LA "LEY SECA" EN AMÉRICA
SURGIERON MAFIAS POR DOQUIER.
X.- MUCHAS MÁS ADULTERACIONES,
Y ENCIMA LA GENTE BEBIÓ
MÁS QUE NUNCA.
K.- HOMBRE SI SE LEGALIZARA,
EL PRIMER PROBLEMA
ESTARÍA SOLUCIONADO,
Y NO ES POCO.
YA NO ME ALUCINA NADA.
|
POURRITURE - CORRUPTION -
X.- HE! KAKI, T'ES AU COURANT?
K.- QU'EST-CE QUI T'ARRIVE?,
CALME-TOI,TU DÉBARQUES ENCORE
COMME UN TREMBLEMENT DE TERRE!.
X.- T'AS PAS LU CE
QUE RACONTE EGUNKARIA?,
L'HISTOIRE DU LIEUTENANT-COLONEL,
FRANCISCO RODRIGUEZ GALINDO?.
K.- QUI ÇA? LE GUARDIA CIVIL?
LE COMMANDANT DE LA CASERNE
D'INTXAURRONDO?
UN DES PRINCIPAUX RESPONSABLES
DE LA LUTTE CONTRE LE TERRORISME?
X.- MAIS EN PLUS RESPONSABLE
DE LA POURRITURE
QUE JE VAIS TE RACONTER.
IL SE SERVAIT DES
GROUPES ANTITERRORISTES,
POUR RÉALISER
DES OPÉRATIONS DE TRAFIC
DE DROGUES.
K.- ALORS L'AFFAIRE
DE LA DISPARITION DE LA CAME
À IRUN DANS L'OPÉRATION
QU'ILS AVAIENT APPELÉE BIDASSOA,
ÇA DOIT AVOIR UN RAPPORT,
À TOUS LES COUPS!.
X.- ET,BIEN SÛR! IL Y A DEUX ANS
AU MOIS DE MAI,
LA GUARDIA CIVIL
A CHOPÉ UNE TONNE
DE CAME ET
IL Y EN A 150 KILOS
QUI ONT DISPARU AU COMMISSARIAT.
K.- QUELLE MERDE POURRIE!
SI ON Y MÊLE LES
INTÉRÊTS ÉCONOMIQUES,
ON N'A PAS FINI.
X.- HE, KAKI! TU SAIS
CE QUE JE FERAIS MOI?,
ET BIEN LÉGALISER LA DROGUE.
K.- BON, C'EST VRAI
QU'AU TEMPS DE LA LOI SÈCHE
EN AMÉRIQUE,
IL Y AVAIT DES MAFIAS PARTOUT.
X.- BEAUCOUP PLUS D'ADULTÉRATIONS,
ET EN PLUS LES GENS
ONT BU PLUS QUE JAMAIS.
K.- S'IL Y AVAIT LÉGALISATION,
LE PREMIER PROBLÈME
SERAIT RÉSOLU.
ET CE N'EST PAS LE MOINDRE.
RIEN NE M'ÉTONNE PLUS!.
|
Corruption
X.:Hey, Kaki!
Have you heard the news?
K.:What's the matter
with you? You've got
the shakes.
Take it easy man
X:Haven't you read
what's in the papers?
About Francisco
Rodriquez Galindo,
the Lieutenant Colonel?
K:Who? The Civil Guardsman?
The commander
of the Intxarrondo
barracks? One of the main
fighters against terrorism?
Now nothing surprises me.
X:And in addition the
one mainly responsible
for the rot that
I am going
to tell you about.
Using his anti terrorist
forces, he also operated
a narcotics racket.
K.:So the case of the
disappearance of cocaine
in Irun in the so-called
Operation Bidasoa must
also have something
to do with him.
X:Why, of course!
Two years ago in May
the Civil Guard seized
a ton of coke and
150 kilos disappeared
from the police station.
K. Man, now that's some
nasty corruption!
if you put add political
interests together with
economic ones,
we've had it !
Now nothing surprises me.
X.:Hey Kaki, know what
I'd do? legalize drugs.
K.:Well, during Prohibition
in the U.S.,
the Mafia mushroomed
more than ever before.
X.:And there was
a lot of counterfeit
booze and people drank
more than ever to boot!
K.:With legalization,
the first problem would be
solved. And that's
something.
|
LAGUN BATEK, POETAK,
ESAN ZIDAN:
HARRO ZEGOELA,
ZILEGI EZ BAZEN ERE
HARRO ZEGOELA
ASKOZ GUSTORAGO
SENDITZEN BAITZEN
KALEAN
LITERATURA ESTABLEZITUAREN
PARTY INTELEKTUALETAN BAINO.
B.S.O.:
SUSTRAIAK, ROCK, RAP, REGGAE.
GOIZALDEKO BOSTETAN, HERRIAN,
IREKITZEN DUTEN
LEHENENGO TABERNAN
ITXURAZKOA EZ BAZEN ERE
LEHENENGO TABERNAN
URDANGA, TXULO, DEALER,
MOZKORTIAZ INGURATURIK
ETA SPEED-AK LO EGITEN
UZTEN EZ DUEN
JENDEAREN KONPAINIAZ,
ENTZUN NION.
B.S.O.:
SUSTRAIAK, ROCK, RAP, REGGAE.
KOMUNEKO PARETAN GRAFFITI BATEK,
EGINBERRIA,
"GHETTOTIK ATERA,
GORROTOA ANTOLATU"
SEINALATZEN ZIDAN
GIZARTE HONI ZOR DIOGUN
AMORRUA.
ORDEA, NI ERE GUSTORA NENGOEN
GURE B.S.O. DASTATZEN.
B.S.O.:
SUSTRAIAK, ROCK, RAP, REGGAE.
|
UN AMIGO POETA
ME DIJO QUE ESTABA ORGULLOSO
AUNQUE NO FUERA LÍCITO,
PORQUE SE ENCONTRABA
MUCHO MÁS A GUSTO
EN LA CALLE,
QUE EN CUALQUIER PARTY
INTELECTUAL DE LA LITERATURA
ESTABLECIDA.
SE LO ESCUCHÉ
A LAS CINCO DE LA MAÑANA
EN EL PRIMER BAR
QUE SE ABRE EN LA CIUDAD,
RODEADO DE FULANAS,
CHULOS, BORRACHOS,
TRAPICHEROS
Y GENTE A LA QUE EL SPEED
NO LE DEJA DORMIR.
EN EL PRIMER BAR
AUNQUE NO SEA DE MUY BUEN VER.
EN LA PARED DEL SERVICIO
UN GRAFFITI, RECIÉN HECHO,
"SALIR DEL GHETTO,
ORGANIZAR EL ODIO"
ME RECORDABA LA RABIA
QUE LE DEBEMOS
A ESTA SOCIEDAD.
SIN EMBARGO,
YO TAMBIÉN ESTABA A GUSTO,
SABOREANDO NUESTRA
BANDA SONORA ORIGINAL:
RAÍCES; ROCK; RAP; REGGAE.
|
UN AMI POÈTE M'A DIT
UN JOUR QU'IL ÉTAIT FIER
MÊME SI CE N'ÉTAIT PAS LICITE
QU'IL ÉTAIT FIER
PARCE-QU'IL SE SENTAIT,
BEAUCOUP
MIEUX DANS LA RUE
QUE DANS CES "PARTY"
INTELLECTUELS
DE LA LITTÉRATURE ÉTABLIE.
JE L'AI ENTENDU DIRE CELA
À CINQ HEURES DU MATIN,
DANS LE BAR
QUI OUVRE LE PREMIER
DANS MON BLED,
EN COMPAGNIE DE PROSTITUÉES,
DE MAQUEREAUX,
D'IVROGNES, DE DEALERS
ET DE MECS AUXQUELS
LE SPEED NE LAISSE PAS
FERMER L'OEIL.
DANS CE PREMIER BAR
MÊME SI CE N'ÉTAIT
PAS UN ENDROIT
TRÈS BIEN VU.
SUR LES MURS DES TOILETTES,
UN GRAFFITI
TOUT RÉCENT :
"SORTEZ DU GHETTO,
ORGANISEZ LA HAINE"
ME RAPPELAIT LA RAGE
QUE NOUS LUI DEVONS
À CETTE SOCIÉTÉ.
CEPENDANT,
MOI AUSSI JE ME SENTAIS BIEN
À PROFITER DE NOTRE B.S.O.
B.S.O (BANDE SONORE ORIGINALE):
RACINES, ROCK, RAP, REGGAE.
|
O.S.T.
A poet friend told me
that he was proud
although it wasn't right
that he was proud
because he was much
more at home
in the street than
in a party
of intellectuals
from the literary
establishment.
I heard him say
that at five
in the morning
in the first bar
that opens up in the city,
surrounded by hookers,
pimps, winos,
dealers, and people
on speed that doesn't
let them get to sleep.
On a bathroom wall
some recent graffiti read:
"Get out of the ghetto,
organize the hate",
it reminded me of the hate
we owe this society.
But I also liked savouring
our Original Sound Track:
Rock, Rap, Reggae
O.S.T.:
Roots, Rock, Rap, Reggae
|
ESAERA BAT BADA
ZARATAK HAMALAU
URRUTIKO INTXAURRAK
GERTURATU TA LAU
GURE HERRIAN BERRIZ
HOGEITA HAMALAU
PROBATU EZ DUENAK
EZ DAKI ZER DEN HAU
EZTARRI INDARTSUAK
EZIN DIRA ITO
GURE LEPOAN SOKA
EZ DAGO BETIKO
PARRE EGIN GOGOTIK
NESKA TA MUTIKO
KANTATZEN DUEN HERRI BAT
EZ DA INOIZ HILKO
GORA HERRIA!
"VIVA EL PUEBLO SOBERANO
EL PUEBLO QUE NUNCA OLVIDA
EL PUEBLO QUE DA LA VIDA
POR DERROCAR AL TIRANO"
|
EPÍLOGO (VIVA EL PUEBLO)
HAY UN REFRÁN QUE DICE:
MUCHO RUIDO Y POCAS NUECES.
EN NUESTRO PUEBLO
SIN EMBARGO TODO LO CONTRARIO.
EL QUE NO LO HA PROBADO,
NO SABE QUE ES ESTO.
LAS GARGANTAS PODEROSAS
NO SE PUEDEN AHOGAR,
LA SOGA NO ESTÁ
EN NUESTRO CUELLO PARA SIEMPRE.
RIÁMONOS CON GANAS
LOS CHICOS Y LAS CHICAS,
PUES UN PUEBLO QUE CANTA
NO MUERE.
"VIVA EL PUEBLO SOBERANO
EL PUEBLO QUE NUNCA OLVIDA
EL PUEBLO QUE DA LA VIDA POR
DERROCAR AL TIRANO" |
ÉPILOGUE (VIVE LE PEUPLE)
IL Y A UN PROVERBE QUI DIT:
BEAUCOUP DE BRUIT POUR RIEN
( LE BRUIT QU'ELLES FONT EST
PLUS GROS QUE
LES NOIX ELLES-MÊMES)
DANS NOTRE PAYS POURTANT
TOUT LE CONTRAIRE,
CELUI QUI N'Y A PAS GOÛTÉ
NE SAIT PAS CE QUE C'EST
ON NE PEUT PAS ÉTOUFFER
LES GORGES PUISSANTES
LA CORDE N'EST PAS LIÉE
À NOTRE COU
POUR TOUJOURS.
RIEZ BIEN COMME IL FAUT
FILLES ET GARÇONS
CAR UN PEUPLE QUI CHANTE
NE MEURT JAMAIS.
VIVE LE PEUPLE!
"VIVE LE PEUPLE SOUVERAIN.
LE PEUPLE QUI N'OUBLIE
JAMAIS LE PEUPLE QUI SA VIE
POUR RENVERSER LE TYRAN"
|
Epilogue
(Long Live the People!)
As the old saying goes:
Much ado about nothing
But in our country
it's the opposite.
Whoever hasn't tried it
doesn't know what this is.
Powerful throats
can't choke
Rope is not around
our necks for ever.
Let's have a good laugh
boys and girls
a country that sings
is a country that
doesn't die.
Long live the
sovereign people
the people that
never forgets
The people put life
in the overthrow
of a tyrant.
|